
Каждую неделю наш книжный обозреватель Вадим Бадретдинов рассказывает вам, что бы почитать. Многих ожидают аж десять дней выходных, поэтому мы собрали четыре книги, которые не дадут вам заскучать, если у вас нет планов на майские праздники.
«Доктор Гарин». Владимир Сорокин. Издательство
Corpus

Платон Гарин из повести Сорокина «Метель» вернулся. Теперь он руководитель элитного психоневрологического санатория на Алтае. И лечит он не людей, а человекоподобных существ — бути, созданных специально для управления государствами. Но привычный быт меняется, когда санаторий уничтожает ядерный взрыв, ознаменовавший начало войны. Многочисленные выжившие (а ядерное оружие в мире Сорокина не так уж и опасно для человека) бегут в сторону Барнаула. С этого и начинается роман, построенный преимущественно из новелл. Герои побывают и в гостях у матери Анархии, страдающей запором, и в цирке с голыми и возбужденными артистами, и на дуэли с астрологом.
«Доктор Гарин» получился романом куда более эксцентричным, чем предыдущая большая работа Сорокина «Манарага», и куда более развлекательным, чем ожидалось. Для автора «Доктор Гарин» — это новый жанровый опыт. «Я вторгнулся в другие литературные пространства, еще для меня непривычные», говорит он в интервью «Новой газете». Что ж, если вы одинаково влюблены в творчество Сорокина и, скажем, позднего Пелевина, то вам понравится.
«Непосредственный человек». Ричард Руссо. Издательство «Фантом Пресс». Перевод Любови Сумм

Недавно на русском вышел роман американского писателя, лауреата Пулитцеровской премии Ричарда Руссо «Непосредственный человек». Это история о Уильяме Генри Деверо — младшем (он же Хэнк), временно исполняющем обязанности заведующего кафедрой английского языка и литературы в университете. Ему почти 50 лет, больших академических успехов он не добился, единственный роман, опубликованный в 29 лет, давно всеми забыт.
От всевозможных злоключений (одни довольно нелепые, другие вполне серьезные) Хэнк спасается при помощи иронии, компенсирующей и подчеркивающей печаль его жизни. Книга, написанная в довольно экзотическом жанре университетского романа, напоминает прозу Сергея Довлатова и Джона Уильямса. Нелепость происходящего одновременно и забавна, и пугающе знакома читателю.
«Опасные советские вещи. Городские легенды и страхи в СССР». Александра Архипова, Анна Кирзюк. Издательство «Новое литературное обозрение»

Отравленная импортная жвачка, лезвия в таблетках, свастика в колбасе — все эти истории были частью жизни советского человека. Фольклористы Александра Архипова и Анна Кирзюк провели сложную и достойную уважения работу по сбору и анализу легенд советского времени. Байки, которые сегодня воспринимаются как смешные в своей глупости страшилки, рассматривались как абсолютно реальные истории, произошедшие с соседом или коллегой на работе.
Архипова и Кирзюк напоминают, что любой миф — это отражение социальных процессов, поэтому, читая собранные ими легенды, можно многое узнать о настроениях людей в Советском Союзе и их видении мира. Этот гуманитарный нон-фикшен можно дополнить вышедшей недавно в издательстве Corpus работой Дэвида Роберта Граймса «Неразумная обезьяна. Почему мы верим в дезинформацию, теорию заговоров и пропаганду» (перевод А. Анваер).
«Я, паразит». Пьер Кернер. Издательство «Синдбад». Перевод Элины Зуевой

«Я, паразит» — один из самых странных и смешных нон-фикшенов этого года. Главными героями являются не абы кто, а паразиты. Каждый из них от первого лица рассказывает, как живет, чем питается, как размножается. Пытаясь всячески утихомирить читательскую брезгливость, Кернер наделяет героев-паразитов индивидуальностью, что вызывает искреннюю улыбку.
Паразитическая оса-наездник горделива и высокомерна, считает себя лучшей среди всех видов паразитов. Саккулина — строгая, но сдержанная представительница «многонационального и глобального энергетического и агропромышленного консорциума Parasito™». Вирус миролюбив, но убежден в своей значимости для всего человечества. По-настоящему веселые истории быта противных существ делают чтение увлекательным и занятным, а главное, учитывая тему, не таким противным, как могло бы показаться. Хотя, признаться, особенно впечатлительным читателям просьба морально подготовиться.
Что начнете читать в первую очередь?