перейти к публикации
30 комментариев к публикации

Каждый второй неправильно понимает значение этих 10 слов. Вы в том числе?

9 августа, 17:20
Никакому остракизму бонвивана Андрея я бы не подвергла. Я просто уйду фланировать. То бишь поступлю банально и тривиально. Отстаньте со своими дурацкими тестами.
Гость
9 августа, 17:55
А я уйду совершать свой вечерний моцион, простите за мой английский.
9 августа, 16:55
Слово "амбиционный" давно поменяло свое значение. Не совсем понятно, почему в данном тесте используется устаревшее значение, а современное игнорируется
Гость
9 августа, 17:42
Вот-вот. А то можно и слово "пошлый" в смысле "обычный" и "общеизвестный" использовать. Вернуться к корням, так сказать. Некоторым нравится делать из живого языка консервы.
Гость
9 августа, 17:58
Есть такое слово на букву Т, которое означает "сильно ударить", и встречается во многих детских книгах старых изданий. Но если я его сейчас напишу, комментарий удалят, т.к. теперь это слово имеет совсем другое значение, которое оно приобрело уже при нашей жизни. Вот так вот))
Гость
10 августа, 00:59
Гость
9 августа, 17:58
Есть такое слово на букву Т, которое означает "сильно ударить", и встречается во многих детских книгах старых изданий. Но если я его сейчас напишу, комментарий удалят, т.к. теперь это слово имеет совсем другое значение, которое оно приобрело уже при нашей жизни. Вот так вот))
треснуть?
Слово "нелицеприятный" уже в сто подобных тестов запихнули, хватит))
9 августа, 16:37
Сначала начал отвечать и всё неверно а потом вообще слова не знакомые,первый раз вижу
Гость
9 августа, 16:20
Большинство правильных вариантов можно оспорить, ибо либо слова сами устаревшие и не имеют широкого применения, либо само значение слов изменилось. Самый простой пример - "нелицеприятный" - беспристрастный, согласно толковым словарям, "устаревшее, книжное", но есть и второе значение - неприятный - "разговорное".
9 августа, 16:35
Так про то и говорится, что разговорное - не имеет отношения к истине. А про слова, не имеющие широкого применения... ну это как бы грусть и показатель, что книги надо бы читать и что-то поумнее дома-2 смотреть, дабы понять, что многие слова вполне как бы употребимые... просто вопрос, среди каких слоев населения.
Гость
9 августа, 17:14
полностью с Вами согласен
Гость
9 августа, 17:14
9 августа, 16:35
Так про то и говорится, что разговорное - не имеет отношения к истине. А про слова, не имеющие широкого применения... ну это как бы грусть и показатель, что книги надо бы читать и что-то поумнее дома-2 смотреть, дабы понять, что многие слова вполне как бы употребимые... просто вопрос, среди каких слоев населения.
вы не правы
9 августа, 20:38
после 2х не стал продолжать...а жмурки крутой кинос
9 августа, 20:34
языки надо учить и любое слово будет понятным
Гость
9 августа, 17:41
Если речь человека слишком заполнена такими словами, то ему пора бы посетить кабинет психиатра!
Гость
9 августа, 17:56
я фраппирован
Гость
9 августа, 19:08
Встречают по одёжке, а провожают по уму.Есть такая у нашего народа мудрая поговорка.Косноязычный человек как бы не одевался этаким щёголем- не будет удостоин уважения в полной мере, какую хотел бы иметь от окружающих.Да и ум его окажется впоследствии не таким уж и обширным.Научитесь думать, читая даже рекламу.Человек думает, когда читает.А бонвиан как раз из тех, кто не жалует чтение.
Гость
9 августа, 16:26
А дам. любящих и рыбку съесть и на.. сесть
Гость
9 августа, 19:15
Кажется, этот тест дался вам слишком легко. Признавайтесь, словарь — ваша настольная книга? Нет, просто в советской школе учился.
Гость
9 августа, 20:09
Поскольку "проста мова" и заимствования служили одним из ресурсов снижения книжно-письменного регистра и создания нового гражданского языка... западнорусизмы на протяжении первой половины XVIII столетия включались в документы законодательного и дипломатического характера, учебную и научную литературу, в том числе переводную, мемуары и эпистолярии". Как отмечает автор публикации, культурно-языковая политика Петра Великого привела к радикальным трансформациям в сфере российской словесности. "Новый литературный язык" должен был противостоять традиционному как понятный непонятному."Заимствованные украинизмы и белорусизмы, в большинстве своем отличаясь от собственно русских аналогов лишь аффиксальным составом и оттенками значения, были вполне понятны и доступны для понимания и не знающим близкородственных языков адресатам гражданского, политического, церковного дискурса", - следует из исследования. После Петра I влияние таких генераторов нового узуса, как Печатный двор, Посольский приказ, когорты переводчиков и "справщиков" было ослаблено, а затем и вовсе наступили времена опалы для Феофана Прокоповича, Гавриила Бужинского и многих других сторонников преобразований.
Гость
9 августа, 20:08
Научная работа опубликована в "VERBA. Северо-западном лингвистическом журнале". Историками русского литературного языка неоднократно отмечалось, что во второй половине XVII века, после воссоединения Украины с Россией в 1654 году, культурные контакты с Юго-Западной Русью существенно расширились. Это способствовало проникновению в русский язык в середине и второй половине XVII века значительного количества полонизмов, украинизмов и белорусизмов. Происходило это под влиянием риторов и писателей Киево-Могилянской школы. "Наблюдения над составом лексем с пометой "юго-западное" в "Словаре русского языка XVIII века" показывают, что в узус Петровской эпохи и позднее 1720-40-х годов входили около 50 украинизмов, белорусизмов и полонизмов, зафиксированных в разножанровых источниках, - пишет Наталья Патроева.
Гость
9 августа, 20:10
На смену первому поколению реформаторов пришла открывшаяся в 1725 году Академия наук. Она предприняла усилия по нормализации "языкового хаоса". "Не случайно и закономерно поэтому недавно вошедшие в русскую речь полонизмы, украинизмы почти полностью уходят из употребления, - к такому выводу приходит исследователь. Редкое исключение составляют закрепившиеся в общем или специальном литературном использовании "байка", "гвалт", "аренда" как "откуп на вино, деготь, табак", "вертеп" в значении "переносной кукольный театр для представления сцен на библейские темы в период святок".
Гость
9 августа, 22:42
9 из 10
Гость
10 августа, 15:15
Первый только не правильно. Думаю многии ...
9 августа, 21:07
Большая часть слов не Русские