В Екатеринбурге уже больше десятка школ, где дети учат китайский язык. В одних школах это внеурочные занятия, в других китайский идет как второй иностранный, в третьих — как дополнительные и платные образовательные услуги. Педагоги говорят, что запрос со стороны родителей о том, чтобы у детей была возможность учить язык Поднебесной, очень большой. Это и понятно — люди, владеющие китайским, на рынке труда крайне востребованы.
Для того, чтобы в большем количестве школ появилась такая возможность, в 110-м лицее в Екатеринбурге создали специальный центр, он помогает объединить все ресурсы, чтобы педагоги шли учить китайский, а потом, в свою очередь, могли преподавать его в школах.
— Учителя китайского языка — редкие специалисты, — говорит директор 110-го лицея Ирина Виноградова. — Сложно заманить работать в школу, это тяжелая работа. Люди со знанием китайского работают на «Сима-ленд», а не идут в школу. Более перспективно, когда уже работающие в школе люди учат китайский. В Институте Конфуция таких специалистов могут обучить, а мы как ресурсный центр выступаем организаторами, изучаем потребности у школ, привлекаем педагогов, в основном это учителя иностранного и русского, но не только, есть и учитель географии, например.
— Сколько вообще школ готово вводить китайский в программу и на каких условиях?
— Сложилась команда школ, где китайский язык, можно сказать, пророс. Когда мы презентовали ресурсный центр на образовательной выставке Smart Expo-Ural — 2019, было всего восемь школ, а сейчас в каждом районе их три-четыре. У нас в лицее дети учат китайский с первого класса, и это идет как внеурочная деятельность. В других школах его учат как второй иностранный с пятого или девятого класса — кому как удобнее и перспективнее с организационной точки зрения. Интерес со стороны родителей растет, это понятно, восточнее Урала уже давно осваивают, изучают язык. Мы хотим, чтобы у школ было больше возможностей для этого.
— Для нас это довольно экзотичный язык, его считают очень трудным для изучения. Насколько сложнее он идет по сравнению с тем же английским?
— Китайский язык образный, группа восточных языков пошла от рисунков, — говорит преподаватель китайского в 110-м лицее, педагог дополнительного образования Наталья Григорьева. — Они образовались из наскальных рисунков. У всех китайцев развито образное мышление. Посмотрите, если разбить на составные части иероглиф, обозначающий слово «я», например, то это будет рука, которая держит холодное оружие. А «ты» — это маленький человек под крышечкой. Иероглиф «язык» складывается из речи, цифры пять и рта, то есть пять ртов разговаривают. Не все иероглифы такие прозрачные, но многие, и детям это интересно, мы это все разбираем в первом классе, разговариваем про картинки, про пиктограммы, сначала дети сочиняют свои пиктограммы, потом сравниваем их с китайскими.
— Все же говорят, что главная сложность — это тональности, такого нет в нашей группе языков.
— Это отдельная история — тональности, способ произнесения слова. Например, тот же слог «ма» в разной тональности может значить и «мама» и, например, «лошадь». С детьми мы сразу запоминаем нужную тональность, больших проблем с этим нет. При произнесении слова дети его сразу с тональностью запоминают.
— Реально ли вообще в школе выучить китайский на таком уровне, чтобы хоть что-то понимать? Скажем, если в школе идет китайский как второй иностранный, это всего два года, разве можно что-то выучить?
— На базовом уровне — можно.
— То есть, допустим, школьник поедет на рынок «Таганский ряд» и что-то сможет у торговцев спросить, получить ответ и понять?
— Через полных два года занятий — да, какие-то базовые вещи спросить и понять сможет. И когда основа языка освоена, дальше он ужe идет проще, как любой другой иностранный. Да, это совсем другая ментальность, но в детстве ментальность переключать проще. Вообще чем младше ребенок, тем проще ему учить китайский. Я с моим пятилетним внуком начинаю учить китайский так, как его учат сами китайские дети.
— Это как?
— Иностранцы обычно учат так: слово — иероглиф — перевод и произношение в квадратных скобочках, которое пишется латиницей с указанием тональности, так называемый пиньинь. С ребенком мы транскрипцию пропускаем, только иероглиф, как звучит слово и перевод. Иероглиф невозможно прочитать по внешнему виду, только запомнить. Показываю картинку и говорю, как это звучит на китайском и что значит. А пиньинь понадобился, когда появились компьютеры, клавиатуры, потому что невозможно сделать клавиатуру с иероглифами.
— А как вообще иероглифами пишут тогда в мессенджерах?
— Ну вот смотрите, у меня обычный телефон, я хочу отправить сообщение на китайском, включаю китайский шрифт и начинаю слово на пиньине, латиницей, а дальше программа выдает варианты иероглифов. Слов-то много тысяч, не сделать такую клавиатуру.
— Это все очень интересно. Если подумать, китайский нас окружает, он «звучит» со всех этикеток. Вполне логично хотеть, чтобы дети знали китайский хотя бы на самом простом уровне.
— Я сама начала учить китайский, когда работала в языковом центре, до этого я была завучем в школе. Сотрудники центра могли посещать занятия, и у нас была преподаватель китайского с факультета международных отношений. После года учебы поехала на стажировку в Китай, было тяжело, признаюсь, но выжила. А потом преподаватель ушла, не доведя группу, и мне пришлось подхватить. Теперь снова работаю в школе. Кстати, в Педуниверситете появился китайский, я надеюсь, хоть какое-то подспорье будет школам, если всех выпускников не разберут другие работодатели.
Почитайте, как в уральских вузах учатся иностранные студенты, в том числе и китайские.