перейти к публикации
37 комментариев к публикации

Первый переводчик «Властелина колец» на русский: «Подумал, что, если переведу это, могу попасть в историю — а я этого не хотел»

20 мая 2022, 11:00
20 мая 2022, 12:39
Книги сейчас почти не читают,сидят в своих тик таках и деградируют,а потом удивляемся откуда у нас столько дегенератов...
Гость
20 мая 2022, 15:32
Но ведь вот мы с вами тоже сидим тут в комментах на Е1 и тоже деградируем потихоньку. По крайней мере я-то точно деградирую.
20 мая 2022, 11:53
О, а вот это очень хороший человек. Господи, сделай что-нибудь хорошее этому дедушке!
20 мая 2022, 19:02
неужели не про чернуху и не про прочую грязь. Хорошее интервью, прочитал с удовольствием.
Гость
20 мая 2022, 12:00
Отличное интервью. Вот бы почаще Е1 радовал подобными материалами, у нас же здесь куча всего интересного, если порыться.😎
Гость
20 мая 2022, 12:23
Супер! Спасибо Е1 за заметку - прямо глоток кислорода в этом мраке! Уникальный человек, дай Б-г ему здоровья! И спасибо ему за Толкиена!
20 мая 2022, 11:42
низкий поклон Александру! в те времена труд переводчика был конечно тяжелейшим.
Гость
20 мая 2022, 12:50
Удивительно, Е1 написал про нормального человека, а не про чернуху-порнуху
Гость
20 мая 2022, 11:53
пятеро друзей — Инженер, Физик, Химик, Кибернетик и Координатор — исследуют археологический артефакт, добытый из сверхглубокой скважины. Что же это за произведение? Ответ: "Властелин Колец". Комментарий: Для прохождения советских редакторских рогаток нужно было, чтобы фэнтези превратилось в научную фантастику. Поэтому предисловие к книге начинается с того, что в руки ученых в результате бурения попадает золотое кольцо.
Гость
20 мая 2022, 15:30
Хотелось бы побольше таких статей
Гость
20 мая 2022, 15:04
Так зачиталась интервью, что забыла где нахожусь, спасибо
20 мая 2022, 11:10
Это Талат Хусейн. Пакистанский актер снимавшийся в сериале "Путь героина".
20 мая 2022, 11:06
Первое фото увидел,подумал что это персонаж из властелина колец!😁
Гость
20 мая 2022, 11:53
классное интервью! большое спасибо
20 мая 2022, 11:16
Это какое- то издевательство так много букаф писать😡 По теме: Шекспира в оригинале читаю. А к этой беллетристике даже не притронусь .
Гость
20 мая 2022, 11:44
А я читаю "Хоббита" в оригинале. Клёво! Шекспира не хочу. В данный момент не хочу.
Гость
20 мая 2022, 14:29
И Шекспир когда-то был беллетристикой.
Гость
20 мая 2022, 15:29
Гость
20 мая 2022, 11:44
А я читаю "Хоббита" в оригинале. Клёво! Шекспира не хочу. В данный момент не хочу.
гость, Шекспир очень сложный, я хотела бы, но не получается
Гость
20 мая 2022, 11:44
Если бы не выпендрился на е1, то точно бы не попал…
Гость
20 мая 2022, 15:28
Я тоже книжки на английском читаю, нравится ощущение, когда начинаешь понимать не переводя каждое слово. Будто в русском доп слова появились. Фильмы в оригинале очень помогают понимать смысл слов в различных значениях.
20 мая 2022, 11:34
Лучший переводчик властелина колец это Пучков. С его переводом хоть смысл появляется.
Гость
20 мая 2022, 14:31
С его переводом мозг отмирает
20 мая 2022, 12:32
Матёр израильтянин.
Гость
20 мая 2022, 15:34
Он одессит.
20 мая 2022, 15:52
Гость
20 мая 2022, 15:34
Он одессит.
Ага. Оне там все одесситы))
20 мая 2022, 11:31
Лучше бы всего Пинчона перевели на русский. Да покачественней!
20 мая 2022, 13:36
увидел книги - сразу понял умный человек, человек старой СОВЕТСКОЙ ЭПОХИ ! как говаривал дед - "читайте книги, а не бульварщину, умнее будете в них (книгах ) история государства и всей страны"
Гость
20 мая 2022, 11:55
>У Толкина есть на этот счет свое мнение, я изучал всё это: он категорически отрицательно относился, когда имена переводили. Что простите. Толкин специально приложение написал "О переводе имен и названий" где прямым текстом говорит совершенно иное, что "говорящие" имена сделаны таковыми специально и их следует адаптировать при переводе.
Гость
20 мая 2022, 13:36
Крутой дядька.. вот бы поговорить с ним о всём..
Гость
20 мая 2022, 14:04
Первый перевод - это "Повесть о кольце", за 10 лет до данного переводчика... Но напечатать ее не разрешили - расходилась самиздатом
Гость
20 мая 2022, 17:54
Сухинов ещё продолжение хоббита писал.
Гость
25 мая 2022, 12:47
Очень интересное интервью!Как приятно было читать про такого эрудированного человека.
Гость
20 мая 2022, 19:02
Всякую херню переводят, зачем ? У нас своих русских писателей не осталось ? Читайте РУССКУЮ КЛАССИКУ !!! Блюю на вашего властелина из пластилина.
Гость
20 мая 2022, 11:12
Ушла эпоха сейчас таких произведений никто не напишет и не переведет
Гость
20 мая 2022, 12:06
Алексея Иванова почитайте, вполне эпичные романы у него, особенно про Урал
Гость
20 мая 2022, 12:04
Какие еще возможности открывает прочтение книг в оригинале? - Чушь. Возможности отрывает большое количество денег и всё, тчк
Гость
20 мая 2022, 14:31
А вы напрягитесь, почитайте и поймете