Перевод
Перевод
#179224
наверх
Автор: Rummata
Дата: 21 февраля 2005 14:55
Слушаем мы например музыку импортную.... Что то наравится, что то нет. От чего то премся... Я вот тащился от Ози Озборна. Особенно то "I just want you" Перевел... УЖАС!!!! Тяжелые"Руки вверх"...
Зы: Рамштайн переводить не буду, иначе вообще ничего святого в жизни не останется....
0 /0 |
| Поделиться:
Re: Перевод
#179226
наверх
Автор: Гус ёна (...)
Дата: 21 февраля 2005 14:57
Цитата: От пользователя: Румата Эсторский
ваще тихий ужас
нимагу немецкие группы слушать
ни рамштайн, ни другие
смешно становицца.
0 /0 |
| Поделиться:
Re: Перевод
#179227
наверх
Автор: Soomерки .
Дата: 21 февраля 2005 14:57
меня муж тоже часто спрашивает что по радио поют......потом радуецца что не понимает ибо чуш
0 /0 |
| Поделиться:
Re: Перевод
#179228
наверх
Автор: mikb
Дата: 21 февраля 2005 14:58
Цитата: От пользователя: Румата Эсторский
Рамштайн переводить не буду, иначе вообще ничего святого в жизни не останется....
а чаго там такого то? Примитивные тексты и музыка с голосом на которую в основном и подсаживаются
0 /0 |
| Поделиться:
Re: Перевод
#179229
наверх
Автор: mikb
Дата: 21 февраля 2005 14:58
Цитата: От пользователя: гусена(...)
ваще тихий ужас
нимагу немецкие группы слушать
ни рамштайн, ни другие
смешно становицца.
ну и здря, зато скока выразительности
0 /0 |
| Поделиться:
Re: Перевод
#179230
наверх
Автор: Soomерки .
Дата: 21 февраля 2005 14:58
Цитата: От пользователя: гусена(...)
а нидавна по пилот крутили песню айн цвай полицай)))))))) я ваще поперхнулась беляшикам
0 /0 |
| Поделиться:
Re: Перевод
#179232
наверх
Автор: Хучъ
Дата: 21 февраля 2005 14:59
Цитата: От пользователя: Румата Эсторский
Я вот тащился от Ози Озборна. Особенно то "I just want you" Перевел...
блииин... кака говоришь? месяц из жизни насмарку :-)
0 /0 |
| Поделиться:
Re: Перевод
#179233
наверх
Автор: Soomерки .
Дата: 21 февраля 2005 14:59
а у юту карошие тексты вот...за что и лав
0 /0 |
| Поделиться:
Re: Перевод
#179235
наверх
Автор: mikb
Дата: 21 февраля 2005 14:59
Цитата: От пользователя: Soomерки
я ваще поперхнулась беляшикам
ты бы это... поаккуратнее...
0 /0 |
| Поделиться:
Re: Перевод
#179238
наверх
Автор: Soomерки .
Дата: 21 февраля 2005 15:01
Цитата: От пользователя: mikb
ты бы это... поаккуратнее...
ты под словом беляшик што падразумавиш?
0 /0 |
| Поделиться:
Re: Перевод
#179239
наверх
Автор: DimaGoBlin
Дата: 21 февраля 2005 15:02
отменные текстовки у металлики.
One, например.
0 /0 |
| Поделиться:
Re: Перевод
#179240
наверх
Автор: Rummata
Дата: 21 февраля 2005 15:02
Цитата: От пользователя: mikb
Примитивные тексты и музыка с голосом на которую в основном и подсаживаются
Я про музыку и голос ничего не говорю. Да - на них и подсаживаются. А текст лучьше не понимать - все впечатление поганится. Вот как то слышал как солист
рамштаина перепел Ариевский "Штиль" .. О!!!! Сила!!!
0 /0 |
| Поделиться:
Re: Перевод
#179241
наверх
Автор: Гус ёна (...)
Дата: 21 февраля 2005 15:02
Цитата: От пользователя: Soomерки
да ваще... три читыре - ноги шыре...
кто ж такое придумал то..
0 /0 |
| Поделиться:
Re: Перевод
#179243
наверх
Автор: mikb
Дата: 21 февраля 2005 15:03
Цитата: От пользователя: Soomерки
ты под словом беляшик што падразумавиш?
ну вообще такой кусок фаршу, завернутый в тесто, а что?
0 /0 |
| Поделиться:
Re: Перевод
#179245
наверх
Автор: Rummata
Дата: 21 февраля 2005 15:03
Цитата: От пользователя: DimaGoBlin
отменные текстовки у металлики.
One, например.
Это да... А у Скорпов тоже лютики/цветочьки , титьки/письки сопли..
0 /0 |
| Поделиться:
Re: Перевод
#179246
наверх
Автор: Soomерки .
Дата: 21 февраля 2005 15:04
Цитата: От пользователя: mikb
ты бы это... поаккуратнее...
то есть это можно рассмаривать как приступ доброты и заботы?)))
0 /0 |
| Поделиться:
Re: Перевод
#179247
наверх
Автор: MО M
Дата: 21 февраля 2005 15:04
я руских та текстав нислышу, нигаваря уш о иноземцах...
0 /0 |
| Поделиться:
Re: Перевод
#179249
наверх
Автор: mikb
Дата: 21 февраля 2005 15:04
Цитата: От пользователя: Румата Эсторский
О!!!! Сила!!!
а представляешь, что господа из арии перепели бы Рамштайн?
Цитата: От пользователя: DimaGoBlin
отменные текстовки у металлики.
One, например.
а 4*2?
0 /0 |
| Поделиться:
Re: Перевод
#179250
наверх
Автор: Soomерки .
Дата: 21 февраля 2005 15:05
а кто нибудь слушал sublime?
0 /0 |
| Поделиться:
Re: Перевод
#179252
наверх
Автор: mikb
Дата: 21 февраля 2005 15:05
Цитата: От пользователя: Румата Эсторский
титьки/письки сопли..
именно!
Цитата: От пользователя: Soomерки
то есть это можно рассмаривать как приступ доброты и заботы?)))
как хатите!
Цитата: От пользователя: MОM
я руских та текстав нислышу
глух?
0 /0 |
| Поделиться:
Re: Перевод
#179254
наверх
Автор: MО M
Дата: 21 февраля 2005 15:07
глух?
---------
нах?
0 /0 |
| Поделиться:
Re: Перевод
#179255
наверх
Автор: Rummata
Дата: 21 февраля 2005 15:07
Цитата: От пользователя: mikb
представляешь, что господа из арии перепели бы Рамштайн?
Гы.... Моя реветь... :-D
0 /0 |
| Поделиться:
Re: Перевод
#179256
наверх
Автор: mikb
Дата: 21 февраля 2005 15:07
Цитата: От пользователя: MОM
нах?
пох?
0 /0 |
| Поделиться:
Re: Перевод
#179257
наверх
Автор: DimaGoBlin
Дата: 21 февраля 2005 15:08
Цитата: От пользователя: Румата Эсторский
А у Скорпов тоже лютики/цветочьки , титьки/письки сопли..
+1.
Депеш Мод тут переводил. с ума сойти.
У нормальных гранжевых групп всегда стебные тексты..
а так- по большому счету, все
фекалоидное.
только аранжировка и лейтмотив - супер, все ведуца (включая меня)
помните, как вся страна танцевала Айм блю дабади дабада? :-) я кончно понимаю, что у них "блю" это хар-ка настроения... но все равно не по себе :-)
0 /0 |
| Поделиться:
Re: Перевод
#179259
наверх
Автор: mikb
Дата: 21 февраля 2005 15:08
Цитата: От пользователя: Румата Эсторский
Гы.... Моя реветь...
ну а че реветь то? это бы и без тваего рева сопли ешо те бы получились
0 /0 |
| Поделиться:
Внимание! сейчас Вы не авторизованы и не можете подавать сообщения как зарегистрированный пользователь.
Чтобы авторизоваться, нажмите на эту ссылку (после авторизации вы вернетесь на
эту же страницу)