Я в последнее время разлюбила читать современную художественную литературу, особенно переводную на русский, а все потому что очень часто в ней можно встретить не только грубые речевые, пунктуационные ошибки, но и орфографические. Увидев слово "растояние" или "кафейня", я, как правило, закрываю
книжку и откладываю ее подальше. Иногда возвращаюсь к ней, иногда нет, если уж совсем с ней всё плохо.
Недавно меня попросили порекомендовать грамматический справочник по немецкому языку, я решила пройтись сначала по магазинам, а только потом рекомендовать, потому что сама обеспечена
всяческими справочниками уже энное количество лет. И в магазине наткнувшись на справочник издательства Berlitz, решила, что такое довольно известное издательство должно выпускать книги хорошего качества. На первый взгляд, материал был подан наглядно и в достаточной степени подробно. Я решила купить
эту книгу и вручить ее. Начала дома пролистывать и по мере пролистывания впадать в тихий ужас......Опечатки одна на одной. Причем не где-то, а в таблицах грамматических форм.
А ведь этот справочник не один такой в мире, есть еще и школьные учебники с опечатками, причем довольно недешевые.
Недавно начала заниматься по переизданному учебнику Deutschmobil, который является одним из самых популярных учебников по немецкому для детей. В переизданном учебнике одном месте не хватает букв, в другом строчек для записи, еще где-то что-то важное для выполнения заданий не дорисовали.
Что
вот делать с этим? :ultra:
Писать письма в издательства, мне кажется, толку нет. Все уже давно пущено в тираж и что-то исправлять будут вряд ли.
А вообще грустно, что книжки, которые нам приходится читать, по которым мы учимся, проверяются нами же самими. Да и просто, отчего
же мы живем в мире безграмотности? :ultra:
справочник издательства Berlitz, решила, что такое довольно известное издательство должно выпускать книги хорошего качества. .....ужас......Опечатки одна на одной. Причем не где-то, а в таблицах грамматических форм.
слово "растояние" или "кафейня", я, как правило, закрываю книжку и откладываю ее подальше. Иногда возвращаюсь к ней, иногда нет, если уж совсем с ней всё плохо.
Как всегда радует количество минусов к адекватным сообщениям автора темы.
По теме: пару раз выкидывала подаренные ребенку книжки, потому что в них текст был действительно на обланском. Сейчас вот
пожалела - я бы процитировала здесь, это просто надо видеть и читать, чтобы понять, до какого абсурда доходят некоторые издательства.
Подаренные книжки читаю с ручкой в руках - исправляю ошибки, запятые пропущенные. Ребенок ведь потом читать будет - печально.
Сама детские
книжки при покупке стараюсь быстренько пролистать, оценить абсурдность текста и картинок, количество опечаток...
Режет глаз и расстраивает. Плачевный показатель общей культуры.
Цитата: От пользователя: Just LENь...
я просто грамотность люблю..и ошибки
вижу сразу -
такой уж глаз у меня. хотя сама иногда ошибаюсь тоже, ибо невозможно знать абсолютно всё.