Если кто благочестив и любит Бога, пусть насладится этим светлым торжеством. Если кто раб благоразумный, пусть исполнится радости Господа своего. Если кто утомился от
поста, пусть примет ныне награду. Если кто с первого часа работал, пусть получит ныне должное вознаграждение. Если кто после шестого часа явился, пусть не сомневается, потому что ничего не теряет. Если кто замедлил до девятого часа, пусть является без всякого опасения. Если кто пришел только в
одиннадцатый час, пусть не страшится замедления, так как щедрый Владыка и последнего принимает наравне с первым; дает отдых в одиннадцатый час пришедшему, равно как и работавшему с первого часа; и последнего милует, и о первом заботится; и тому платит, и этому дарит; и дело ценит и расположение
хвалит. Поэтому войдите все в радость Господа нашего: и первые и вторые мзду получите, богатые и бедные, друг с другом ликуйте. Воздержаные и нерадивые день почтите! Постившиеся и непостившиеся — возвеселитесь сегодня! Трапеза полна пищи! Наслаждайтесь все! Телец огромный: пусть никто не уйдет
голодным! Все пользуйтесь богатством благости! Никто пусть не плачет от бедности, потому что явилось общее царство! Никто пусть не оплакивает согрешений: прощение возсияло из гроба! Никто пусть не страшится смерти, потому что освободила нас смерть Спасителя! Схваченный ею попрал ее, Сошедший во ад
пленил ад, огорчил его, вкусившего от плоти Его. Это и Исаия предвидел, когда взывал: ад, говорит, огорчился (Ис. 14,9). Встретив Тебя в преисподней, он огорчился, потому что потерпел поражение, огорчился, потому что потерпел посмеяние. Взял тело, а нашел Бога, взял землю, а встретил небо, взял то,
что видел, а напал на то, чего не видел. Смерть! где твое жало? ад! где твоя победа? (1Кор. 15,55) Воскрес Христос, и ты низвержена! Воскрес Христос, и пали демоны! Воскрес Христос, и радуются Ангелы! Воскрес Христос, и нет ни одного мертвого во гробе! Христос, воскресший из мертвых, стал
начатком умерших. Ему слава и держава во веки веков.
Аминь.
Праздник Воскресения Христова называется Пасхою по имени ветхозаветного праздника, установленного в память избавления евреев от египетского рабства. Сообразно с воспоминаемым в этот праздник событием Воскресения Христова наименование
Пасха в Церкви христианской получило особый смысл и стало обозначать прехождение от смерти к жизни, от земли к небу. «Слово Пасха, — говорит святой Амвросий Медиоланский, — означает прехождение. Назван же так этот праздник, торжественнейший из праздников, в ветхозаветной Церкви — в воспоминание
исхода сынов Израилевых из Египта и вместе с тем избавления их от рабства, а в Церкви новозаветной — в знамение того, что Сам Сын Божий, чрез Воскресение из мертвых, пришел от мира сего к Отцу Небесному, от земли на небо, свободив и нас вечныя смерти и работы вражия и даровав нам ''власть быть
чадами Божиими" (Ин. 1, 12)».
Все богослужение и церковные обряды этого праздника особенно торжественны и проникнуты одним чувством радости о Воскресшем. Задолго до полуночи верующие в светлых, праздничных одеждах стекаются в храм и благоговейно ожидают наступающего Пасхального
Торжества. Священнослужители облачаются во весь светлейший сан. Перед самой полуночью торжественный благовест возвещает о наступлении великой минуты Светоносного Праздника Воскресения Христова. Священнослужители с крестом, светильниками и фимиамом исходят из алтаря и вместе с народом, подобно
мироносицам, которые по утру пошли ко гробу, обходят вокруг церкви с пением «Воскресение Твое, Христе Спасе, Ангели поют на небесех, и нас на земли сподоби чистым сердцем Тебе славити». В это время с высоты колокольни, как с небес, льется ликующий пасхальный трезвон. Все молящиеся идут с возжженными
свечами, выражая этим духовную радость Светоносного Праздника.
Шествие останавливается у затворенных западных врат храма, как бы у дверей гроба Христова. И здесь, по обычном возгласе, священник, подобно Ангелу, возвестившему мироносицам у гроба о Воскресении Христовом, первый возглашает
радостную песнь: «Христос воскресе из мертвых, смертию смерть поправ, и сущим во гробех живот даровав». Эта песнь трижды повторяется священнослужителями и хором. Затем предстоятель возглашает стихи древнего пророчества святого царя Давида: «Да воскреснет Бог и расточатся врази его…», а все люди
(хор) в ответ на каждый стих поют: «Христос воскресе из мертвых…». Наконец предстоятель, держа в руках крест с трехсвечником, движением их начертывает знамение креста против затворенных дверей храма, они отверзаются, и ликующий сонм, как некогда мироносицы к апостолам, входит в церковь, залитую
светом всех светильников и лампад, и оглашает ее песнью: «Христос воскресе из мертвых!»
Последующее богослужение Пасхальной заутрени состоит из пения канона, составленного святым Иоанном Дамаскиным. Песни этого канона разделяются многократным «Христос воскресе из мертвых!». Во время
пения канона священнослужители с крестом и кадилом, в предшествиии светильников, обходят всю церковь, наполняя ее фимиамом, и радостно приветствуют всех словами: «Христос воскресе», на что верующие радостно отвечают: «Воистину воскресе!». Неоднократные исхождения священнослужителей из алтаря
напоминают о частых явлениях Господа Своим ученикам по Воскресении.
При конце утрени, после пения: «Друг друга объимем, рцем: братие! И ненавидящим нас простим вся воскресением» — все верующие начинают приветствовать друг друга. Радостное Пасхальное приветствие напоминает нам то
состояние апостолов, в котором они, когда внезапно пронеслась весть о Воскресении Христовом, с изумлением и восторгом говорили друг другу: «Христос воскресе!» и отвечали: «Воистину воскресе!» Взаимное лобызание есть выражение любви и примирения друг с другом, в память всеобщего прощения и примирения
нашего с Богом, смертью и Воскресением Иисуса Христа. Затем читается слово Иоанна Златоуста.
После утрени сразу совершаются часы и Литургия при отверстых Царских Вратах, которые открыты с начала заутрени и не затворяются целую неделю в знак того, что Иисус Христос навсегда отверз нам
врата Небесного Царствия. На Литургии читается первое зачало Евангелия Иоанна Богослова, начинающееся словами «В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог…», в котором изображается Божественность нашего Искупителя. Если Литургия совершается собором священников, то Евангелие читается
на разных языках, в знак того, что всем народам на земле «изыде вещание» о Господе. К особым пасхальным обрядам относится благословение артоса, «в честь и славу и воспоминание славного Воскресения» Господа нашего Иисуса Христа. Под именем артоса разумеется просфора с изображением на ней увенчанного
тернием креста как знамения победы Христа над смертью, или с изображением Воскресения Христова. Слово «артос» — греческое; по переводу на русский язык оно значит «хлеб».
Историческое происхождение артоса таково. Апостолы, привыкшие вкушать трапезу вместе с Воскресшим Господом, по
Вознесении Его на небо, памятуя Его заветные слова «Аз с вами во вся дни», ощущали живой верой невидимое присутствие Господа в своих собраниях. Приступая к трапезе, они оставляли незанятым то место, на котором возлежал с ними Иисус Христос, а на столе против того места полагали, как бы для Него,
часть хлеба и каждый раз по окончании трапезы, вознося благодарение Богу, поднимали эту часть хлеба, говоря: «Христос воскресе». Когда же потом ученики Иисуса Христа разошлись в разные страны для благовествования Евангелия, они, по возможности, старались соблюдать этот обычай: каждый из святых
апостолов, в какой бы стране ни находился, в новом обществе последователей Христовых приступая к трапезе, оставлял место и часть хлеба в честь Спасителя, а по окончании трапезы вместе с ними прославлял Воскресшего Господа, возвышая часть хлеба, положенную на память о Нем. Так сохранился в Церкви
этот обычай и через ряд веков дошел до нашего времени. Артос, полагаемый во Святую Пасху в храме пред взорами верующих, должен служить к такому же напоминанию невидимого присутствия с нами Воскресшего Господа. Вместе с тем артос напоминает, что Иисус Христос крестной смертию и воскресением сделался
истинным хлебом животным. Такое значение артоса и раскрывается в молитве на его освящение. Кроме того, в этой молитве священник, призывая благословение Божие на артос, просит Господа исцелить всякий недуг и болезнь и подать здравие всем вкушающим артос.
Мне вот интересно, почему Христос, значит, воскресе, а, скажем, со всякими там сабантуями-шабатами и пр. не поздравляют. А может, я типа буддист или типа этот, ВАХхабит ? :-)
Государство у нас светское, мультиконфессиональное - чё все ударились в православие ? мода, как всегда ? привычка
"ХВ" ? прикол ?
Вы уж простите, но мне ЭТО не осилить......... =======================
Вы уж простите, но это, скорее для тех КОМУ ЭТО ИНТЕРЕСНО :-)
TERSAN
чё все ударились в православие ? ========================
Почему ВСЕ? Вот Вы, например, не ударились. И, судя по тому, какой интерес :-) вызывали мои темы о Светлой Неделе ;-), думается, что Ваших последователей существенно больше чем моих :-)
Воскресение Христово видевше, поклонимся Святому Господу Иисусу, единому безгрешному. Кресту Твоему поклоняемся, Христе, и Святое Воскресение Твое поем и славим: Ты бо еси Бог наш, разве Тебе иного не знаем, имя Твое
именуем. Приидите вси вернии, поклонимся Святому Христову Воскресению: се бо прииде Крестом радость всему миру. Всегда благословяще Господа, поем Воскресение Его: распятие бо претерпев, смертию смерть разруши.
Воскрес Иисус из гроба, якоже прорече, даде нам живот вечный и велию милость.
(Песнопение праздника)
Небеса убо достойно да веселятся, земля же да радуется, да празднует же мир, видимый же весь и невидимый, Христос бо воста, веселие вечное.
«Небеса, как должно торжествуйте; земля пусть радуется; веселись и весь мир видимый и невидимый; ибо
восстал Христос, вечная всем радость» (Тропарь).
Пасха священная нам показася; Пасха нова, святая; Пасха таинственная; Пасха всечестная; Пасха Христос Избавитель; Пасха непорочная; Пасха великая; Пасха верных; Пасха двери райския нам отверзающая; Пасха все освещающая верных
(Стихира).
Светися, светися, новый Иерусалиме, слава бо Господня на тебе возсия. Ликуй ныне, и веселися Сионе. Ты же, Чистая, красуйся, Богородице, о восстании Рождества Твоего.
«Просвещайся, просвещайся, новый Иерусалим; ибо слава Господня воссияла над тобою;
торжествуй теперь и веселись, Сион! А Ты, Пречистая Богородица, прославляйся чрез воскресение Рожденного Тобою» (Ирмос).
Аще и во гроб снизшел еси, Безсмертне, но адову разрушил еси силу, и воскресл еси, яко Победитель, Христе Боже, женам мироносицам вещавый: радуйтеся! И Твоим
Апостолом мир даруяй, падшим подаяй воскресение.
«Хотя Ты, Спаситель, и сошел во гроб, но разрушил силу адову, и воскрес, Христе Боже, как Победитель, говоря женам-мироносицам: радуйтесь! и мир даруя Твоим Апостолам, падшим подавая воскресение» (Кондак).
Принято петь на древнеславянском языке. И не только петь, но и молитвы некоторые читать ("иже исе на небеси", "даждь нам днесь", " и СВЯТАГО духа"). Впрочем в последнее время делается все больше и больше послаблений.
Wilych - давно вопрос хотел задать, да некому было, может вы подскажете?
Язык оригинала - вроде как иудейский. Не лучше ли на нем молитвы петь?
В любом случае что древнеславянский, что современный русский от оригинал ух как далеки....
Язык оригинала - вроде как иудейский. Не лучше ли на нем молитвы петь?
В любом случае что древнеславянский, что современный русский от оригинал ух как далеки.... ---------------------------------------
Официальный язык православной церкви -
древнегреческий. Но согласен с Вами, что правильнее было бы у НАС все читать (петь) на современном русском (коль уж не на языке оригинала). К этому же все больше склоняется официальная позиция, допуская все бОльшие и бОльшие послабления. Например, уже встречаются официальные тексты, где вместо "иже
еси на небеси" говорится - "ты находишся на небесах". Или вместо "даждь нам днесь" - "дай нам ежедневно".