поиск:    

 
переход:  



Екатеринбург Онлайн
Новости:  Автоновости  |  Публикации:  Дороги  |  Форумы:  Автофорум

  Форумы  > Автоклуб > Общение Автоклуба  

Интересно про перевод с русского


Список Тем  |   Поиск  |   Правила  |   Статистика  |
1 | 2 | следующая страницапоследняя страница
Интересно про перевод с русского   #12920284  наверх
Автор:  
Дата:   

А вот интересно, как правильно перевести с русского на, скажем, английский идиому "натяну глаз на жопу" с учетом именно содержательной части? (м-м-м, например, "угроза физическим насилием"). Не дословно, а именно содержательно? Может кто есть, кто еще и картинку соответствующую нарисует? :-)
4/6 |    |  Поделиться:  
Re: Интересно про перевод с русского   #12920292  наверх
Автор: ddd[гость]   (О пользователе)
Дата:   


Цитата:
От пользователя: Normal

перевести с русского на, скажем, английский идиому "натяну глаз на жопу"

http://translate.google.ru/#ru/en/%D0%BD%D0%B0%D1%...
6/6 |    |  Поделиться:  
Re: Интересно про перевод с русского   #12920298  наверх
Автор: ddd[гость]   (О пользователе)
Дата:   


Цитата:
От пользователя: Normal

Может кто есть, кто еще и картинку соответствующую нарисует?

https://www.google.ru/search?q=натяну+глаз+на+жопу&newwindow=1&espv=210&es_sm=122&source=lnms&tbm=isch&sa=X&ei=9wueUrXrEerf4QTtlYD4Ag&ved=0CAkQ_AUoAQ&biw=1280&bih=708
1/1 |    |  Поделиться:  
Re: Интересно про перевод с русского   #12920310  наверх
Автор: Normal 
Дата:   

Хорошо. А вот такой перевод - "Сейчас оформлю"? :lol:
  |  Поделиться:  
Re: Интересно про перевод с русского   #12920320  наверх
Автор: Normal 
Дата:   

Гугл дословный перевод дает, а не содержательный :-) Тут вопрос именно в том, как донести СМЫСЛ :-)
0/1 |    |  Поделиться:  
Re: Интересно про перевод с русского   #12920327  наверх
Автор: Наш Сеня снова что-то натворил...  (О пользователе)
Дата:   


Цитата:
От пользователя: Normal

вопрос именно в том, как донести СМЫСЛ

Жестами и тоном голоса :ultra:
1/0 |    |  Поделиться:  
Re: Интересно про перевод с русского   #12920329  наверх
Автор: ddd[гость]   (О пользователе)
Дата:   


Цитата:
От пользователя: Normal

Гугл дословный перевод дает, а не содержательный

Физиология людей, ты не поверишь, в англии такая же как и у нас. Так что смысл будет точно такой же.
5/0 |    |  Поделиться:  
Re: Интересно про перевод с русского   #12920334  наверх
Автор: Normal 
Дата:   


Цитата:
От пользователя: ddd[гость]

Физиология такая же. Восприятие жестов и интонации, ты не поверишь - совсем другое...

  |  Поделиться:  
Re: Интересно про перевод с русского   #12920344  наверх
Автор: ddd[гость]   (О пользователе)
Дата:   

Если тебе говорят злым голосом что натянут глаз на жопу, то это и в австралии поймут правильно.
5/0 |    |  Поделиться:  
Re: Интересно про перевод с русского   #12920347  наверх
Автор: kvasprom
Дата:   

Константин начнем с того что "Карта не территория"
  |  Поделиться:  
Re: Интересно про перевод с русского   #12920352  наверх
Автор: Вивекананда 
Дата:   

I'll stick that eye of thine where the sunny doesn't shine.
4/0 |    |  Поделиться:  
Re: Интересно про перевод с русского   #12920359  наверх
Автор: Normal 
Дата:   


Цитата:
От пользователя: Normal

Ты не поверишь - жесты и тон в разных странах воспринимаются по разному :-(





Цитата:
От пользователя: kvasprom

Так вот и интересно, как эти карты совместить :-)

  |  Поделиться:  
Re: Интересно про перевод с русского   #12920367  наверх
Автор: Normal 
Дата:   


Цитата:
От пользователя: Вивекананда

'll stick that eye of thine where the sunny doesn't shine.


Гугл выдал - "'ll stick, что глаз твоих, где солнечно не светит." Смысла нету :-(
0/4 |    |  Поделиться:  
Re: Интересно про перевод с русского   #12920374  наверх
Автор: ForestWorker 
Дата:   


Цитата:
От пользователя: Normal



а зачем вы цитатами, да еще и правленными, разговариваете?
  |  Поделиться:  
Re: Интересно про перевод с русского   #12920395  наверх
Автор: Normal 
Дата:   


Цитата:
От пользователя: ForestWorker



Смотрите первый пост - интересно, как можно донести смысловую нагрузку.
  |  Поделиться:  
Re: Интересно про перевод с русского   #12920396  наверх
Автор: kvasprom
Дата:   


Цитата:
От пользователя: Normal



Порвать шаблон не так сложно.
Может начнем с 6 шагового рефрейминга? :-D

иногда ученики такие подонки ты не находишь ?
  |  Поделиться:  
Re: Интересно про перевод с русского   #12920403  наверх
Автор: Normal 
Дата:   


Цитата:
От пользователя: kvasprom



Не знаю, наверное :-D
  |  Поделиться:  
Re: Интересно про перевод с русского   #12920419  наверх
Автор: ddd[гость]   (О пользователе)
Дата:   


Цитата:
От пользователя: Normal

Смотрите первый пост - интересно, как можно донести смысловую нагрузку.

Там нечего доносить. Это про "кузькину мать" надо думать. А тут фраза типа "получи киянкой по лбу". Понимаема без вариантов.
1/0 |    |  Поделиться:  
Re: Интересно про перевод с русского   #12920448  наверх
Автор: Бaбa Baнгa
Дата:   

Идиомы не переводятся :cool: Тут нужно тупо аналагичную фразу на англ языки найти, типа kick ass
  |  Поделиться:  
Re: Интересно про перевод с русского   #12920455  наверх
Автор: kvasprom
Дата:   


Цитата:
От пользователя: Normal



В тему врывается Гагин


Как легко бить в сознание, и как это беспощадно откладывается в бессознательном.
  |  Поделиться:  
Re: Интересно про перевод с русского   #12920456  наверх
Автор: Normal 
Дата:   


Цитата:
От пользователя: ddd[гость]



Хорошо. А как тогда с фразой "Скорее да, чем нет, и вообще-то, всякое бывает" ?
  |  Поделиться:  
Re: Интересно про перевод с русского   #12920463  наверх
Автор: Normal 
Дата:   


Цитата:
От пользователя: kvasprom



Ну нашел, кого в пример ставить. Тогда уж или Губина, или Лену Гольдберг :-)
  |  Поделиться:  
Re: Интересно про перевод с русского   #12920468  наверх
Автор: ddd[гость]   (О пользователе)
Дата:   


Цитата:
От пользователя: Normal

Скорее да, чем нет, и вообще-то, всякое бывае

Переведи дословно "да более вероятно чем нет, но бывает и иначе". Уверен что поймут правильно.
  |  Поделиться:  
Re: Интересно про перевод с русского   #12920483  наверх
Автор: kvasprom
Дата:   


Цитата:
От пользователя: Normal

Лену Гольдберг

Костя она жена твоя. Она очень хорошо преподносит информацию.

Ты меня недооцениваешь :-D
  |  Поделиться:  
Re: Интересно про перевод с русского   #12920484  наверх
Автор: Вивекананда 
Дата:   


Цитата:
От пользователя: Normal

Гугл выдал - "'ll stick, что глаз твоих, где солнечно не светит." Смысла нету

Тогда скормите гуглу это:

Dear Sir, hereby I’m stating my preference
To overstretch the limpid circumference
Of your dear eye, so that its radius hides
Both hemispheres of your posterior sides

[Сообщение изменено пользователем 03.12.2013 23:21]
1/0 |    |  Поделиться:  
Список Тем  |   Поиск  |   Правила  |   Статистика  |
1 | 2 | следующая страницапоследняя страница
Обсуждение этой темы закрыто модератором форума

 Мой E1 
 
Вход для зарегистрированных пользователей:
E-mail:
Пароль:
Если Вы не зарегистрированы, то добро пожаловать на страницу регистрации.
Если Вы зарегистрированы, но забыли пароль, Вы можете его запросить.

Развернуть блок
 Погода