что означает "камо грядеши"?
что означает "камо грядеши"?
#282703
наверх
Автор: Ж _еня
Дата: 12 апреля 2004 12:59
есть такая польская фраза...
0 /0 |
| Поделиться:
Re: что означает "камо грядеши"?
#282705
наверх
Автор: cere$$
Дата: 12 апреля 2004 13:02
Мдя....Что бы это значило?
0 /0 |
| Поделиться:
Re: что означает "камо грядеши"?
#282707
наверх
Автор: DmB (О пользователе)
Дата: 12 апреля 2004 13:06
По-моему "куда идешь?"
0 /0 |
| Поделиться:
Re: что означает "камо грядеши"?
#282710
наверх
Автор: Грешник
Дата: 12 апреля 2004 13:11
Камо грядеши?-спросил у них леший (с) В.Высоцкий
0 /0 |
| Поделиться:
Re: что означает "камо грядеши"?
#282714
наверх
Автор: cere$$
Дата: 12 апреля 2004 13:16
Может еще не все потеряно,если в 23 года все же интересуются тем,что непонятно.
0 /0 |
| Поделиться:
Re: что означает "камо грядеши"?
#282725
наверх
Автор: Lupus* (О пользователе)
Дата: 12 апреля 2004 13:27
Это означает "Куды прёшься?".
Только не по польски, а по болгарски.
0 /0 |
| Поделиться:
Re: что означает "камо грядеши"?
#282746
наверх
Автор: Captain Fantastic
Дата: 12 апреля 2004 13:42
По легенде, этой фразой приветсвовал апостол Петр дух Христа, встреченный им во время бегства из Рима.
Quo vadis, Domini?
0 /0 |
| Поделиться:
Re: что означает "камо грядеши"?
#282754
наверх
Автор: О .
Дата: 12 апреля 2004 13:47
Цитата: От пользователя: Captain Fantastic
Captain Fantastic [отправить письмо] [о пользователе]
Дата: 12 Апр 2004 13:42
По легенде
:-)
0 /0 |
| Поделиться:
Re: что означает "камо грядеши"?
#282755
наверх
Автор: Captain Fantastic
Дата: 12 апреля 2004 13:49
О., у вас есть доказательсва этому? Нет. Значит -- легенда, сказка...
0 /0 |
| Поделиться:
Re: что означает "камо грядеши"?
#282945
наверх
Автор: Барбацуца
Дата: 12 апреля 2004 17:13
Ну, тогда уж переведите "Аста ла виста" ("бэйби" можно не добавлять :-d )
0 /0 |
| Поделиться:
Это всё (что останется мне)
#282964
наверх
Автор: Lupus* (О пользователе)
Дата: 12 апреля 2004 17:36
Это пизdeath, бейба...
0 /0 |
| Поделиться:
Re: Это всё (что останется мне)
#282967
наверх
Автор: Барбацуца
Дата: 12 апреля 2004 17:39
То, что это маленький мохнатый зверек пришел, так любимый русским народом, понятно из контекста :-) Бэйба - тоже существо идентифицируемое... А дословный переводец? (У моей бабушки в конце словаря интостранных слов целая куча подобных выражений была с дословным и смысловым переводом. Асты там не
было)
0 /0 |
| Поделиться:
Re: Это всё (что останется мне)
#282973
наверх
Автор: Captain Fantastic
Дата: 12 апреля 2004 17:46
hasta la vista -- до свидания.
0 /0 |
| Поделиться:
Re: Это всё (что останется мне)
#282974
наверх
Автор: Lupus* (О пользователе)
Дата: 12 апреля 2004 17:47
asta - это
la vista - потом
0 /0 |
| Поделиться:
Re: Это всё (что останется мне)
#282976
наверх
Автор: Lupus* (О пользователе)
Дата: 12 апреля 2004 17:48
пардон, в испанском hasta - до
(с латынью попутал)
0 /0 |
| Поделиться:
Re: Это всё (что останется мне)
#282978
наверх
Автор: Captain Fantastic
Дата: 12 апреля 2004 17:49
Вот-вот. Это стандартное "до свидания". И все.
0 /0 |
| Поделиться:
Re: Это всё (что останется мне)
#282982
наверх
Автор: Барбацуца
Дата: 12 апреля 2004 17:53
Спасибо, умные му-жуки! :-)
0 /0 |
| Поделиться:
Внимание! сейчас Вы не авторизованы и не можете подавать сообщения как зарегистрированный пользователь.
Чтобы авторизоваться, нажмите на эту ссылку (после авторизации вы вернетесь на
эту же страницу)