На сегодня - "Мистер Питкин в тылу врага "(1958г.) До этого - фильмы прежних лет: "Вверх тормашками" (1956), "Калиф на час" (1955), "Просто так повезло" (1957).
Удивилась, Питкина(Нормана Уиздома) Георгий Вицын озвучивал.
Приятно.
Примитивно, но как мило!
После дня, заполненного решением проблем - это ж как лекарство! Кстати, старички, вопрос: "Сольемся в экстазе!" - это из Питкина или наоборот - это более поздний вольный перевод (встреча немецкого генерала со своей Брунгильдой)? )
В связи с этой трекерной вакханалией, я тоже поначалу обрадовался.
Думал, насмотрюсь старых фильмов всласть, наслушаюсь музыки забытой, с кассет.
А и нет! Не вставляет уже, оказывается.
а так и смотрим, первый фильм в августе глянули.
Если внимательно читать, вопрос темы иной - откуда пошло "Сольемся в экстазе?" Удивило, что услышала сиё , глянув " Мистера Питкина в тылу
врага".
Сольемся в экстазе
Из английского кинофильма ?Человек не на своем месте? (?The square peg?, 1958), снятого режиссером Дж. П. Кэретери по сценарию Джека Дэвиса. В советском прокате фильм назывался ?Мистер Питкин в тылу врага?.
Цитата: От пользователя: Корса
откуда пошло
"Сольемся в экстазе?" Удивило, что услышала сиё , глянув " Мистера Питкина в тылу врага".
а вчера я посмотрела "Не пойман- не вор!" Говорят, это самая первая комедия с Луи де Фюнесом, которую увидели советские граждане... до чего ж сюжет фильма схож с нашими новыми временами!)
Цитата: От пользователя: Командор
Нет чтобы встречу Медведева со студентами. Вот это настоящее кино...
Помню , в совсем уж раннем детстве, смотрели этого "Питкина, " казалось - страшно смешно, потом , уже в двухтысячные, посмотрел "приключения Питкина в больнице" - хм...( видимо, разочарование от несоответствия ожиданиям, базирующимся на детском впечатлении) ...не запутался в
причастиях?...запутался
Помню , в совсем уж раннем детстве, смотрели этого "Питкина, " казалось - страшно смешно, потом , уже в двухтысячные, посмотрел "приключения Питкина в больнице" - хм...( видимо, разочарование от несоответствия ожиданиям, базирующимися на детском
впечатлении) .
где-то также.
Смешной и странной оказалась бы одинаковая реакция пятилетнего ребенка и пятидесятилетнего полустарца...)
по степени разобранности на цитаты Гайдай намного впереди и Рязанова, и Данелии,( хотя "Мимино" и "Кин-дза-дза" тоже, да), но всё равно у Гайдая их больше.
никуда не глядя, сразу вспоминаю:
Комсомолка. спортсменка..
Уйди, старушка, я в печали...
Управдом - друг человека...
Э, торопиться не надо....
Шампанское по утрам пьют аристократы и дегенераты....
Оттуда....
Лепота...
Ключница ставила?
Волюнтаризм!
...он тайно посещает любовницу( синагогу)!
три замшевых пиджака, три магнитофона....
ну и самое главное "бамбербия,
кергуду!"
Мне интересно, его комедии понять инстранцы могут? им смешно будет?
Один раз смотрел Рязановский Служебный роман с двумя гостями из Польши. Русский они прилично знали, конечно - изредка только переспросят значение того или иного слова.
Хохотали и сопереживали, не отставая от нас. "Похороны" Бубликова, спасение кошки, что там еще.. Меня это удивляло даже немного :-)
- вы говорили что я черствая!
- да нет же, мягкая!
- сухая!
- мокрая!
Внимание! сейчас Вы не авторизованы и не можете подавать сообщения как зарегистрированный пользователь.
Чтобы авторизоваться, нажмите на эту ссылку (после авторизации вы вернетесь на
эту же страницу)