Проблемы трансформации языка не ограничиваются Россией. Одна 13-летняя девочка в Англии начала своё сочинение так:
My smmr hols wr CWOT. B4, we used 2go2 NY 2C my bro, his GF & thr 3 :- kids FTF. ILNY, it's a gr8 plc,
что в переводе на общечеловеческий язык означает:
My summer holidays were a complete waste of time. Before, we used to go to New York to see my brother, his girlfriend and their three screaming kids face to face. I love New York. It's a great place.
Можно ли ожидать глобальный сдвиг в сторону исключительно функционального,
кодированного языка? С аббревиатурами и смайликами?
Дон, так ведь всё от языковой среды зависит... Помните ли Вы рассказ Аверченко про русского писателя во Франции? Вот она - иллюстрация... Впрочем, нет, там про отсутствие общения на языке и, как следствие - ляпы. Но параллель, всё равно прослеживается...
Кстати, в иврите, новые слова , получившиеся в результате объединений и сокращений,настолько распространены и настолько уже устоялись, что многие слабознающие язык и не подозревают об их истинном происхождении.
Тут вполне на законных основаниях сокращают всё и вся , по началу это просто
трудно воспринять, потом привыкаешь.
есть ещё одна довольно трудно понимаемая в начале особенность, тут местоимение может объединяться с существительным или глаголом, образуя иногда , новое по звучанию слово.Короче -балаган. :-)
Ну , а если учесть , что местоимения второго лица , ед.
числа имеют род, и третьего лица -множественного числа , тоже имеют род, то ситуация принимает нешуточный оборот :-)
Давно пора разбавлять тексты смайликами. Ведь гениальное изобретение!
А если пасать "о5" вместо "опять" то получится дикая экономия чернил и бумаги (леса!) в масштабах мира :-) Да и проще...
Проблема в том что каждый из языков будет таким макаром "упрощаться" по своему. И будет оченно
хлопотно читать и писать на чужом
Так ведь и молодёжный сленг - полный отстой... Потом люди от него отходят, но слушать это... Как-то странно, т.е ёмких и образных выражении нет... Налицо штампы на уровне рефлексов в качестве реакции на определённую фразу... Диалог предсказуем. вплоть до интонации...
Не могу назвать себя
великим филологом, т.к слышал всё это из отрывочных раговоров, но тенденцию отследить можно...
Те же "шнурки", кочующие из одной газеты в другую, по моему, с моего детства... Был удивлён, услышав это вживую...
С другой стороны - на работе, да и сдетьми дома, вполне приемлемы такие варианты, как - "Пр, как д?" (Привет, как дела?), "ДМС", (Дай мне сигарету), "Сн ЧБ или Ц?" (Снимаем на черно-белую плёнки или на цвет?)... Мы друг друга понимаем, а вот посторонних это настораживает...
Созерцатель, написание слов может быть и порадует носителя более простым вариантом, но разве Вас, лично Вас, не передергивает от написания слова "парашют" через "у"? Хотя, традиция, наверное, ничем не обусловленная... Просто, взгляд спотыкается и отношение к написавшему "носителю языка" складывается
не в его пользу... ИМХО, конечно...
К сожалению, страдает не только написание, но беднеет и словарный запас, исчезают оттенки, полутона. Пропадают доли и дроби, остаются только целые числа слов/символов.
Вот и придем к нолику и единичке... С развитием прогресса-то...
И хрен кто опишет солнечный луч, ползущий по пыльной черной бархатной шторе, преломившйися через грязное оконное стекло... И про дождь, именно хлопавший, каплями по листьям... И будет - солнце светило, дождь начался...
Ди-летант [гость], лично я давно предлагаю перешить парашюты на парашуты :-)
Подобные написания "не как слышим" считаю лишь не нужной традицией, затрудняющей изучение языка.
Что касается "отношения к написавшему" - наверное так происходило и при введени букв Ё и при отмене буквы "ять".
Со временем привыкнется все, а идея ведь действительно стоящая... Зачем цепляться за не принципиальные традиции?
Дон [гость], чтобы получтона не исчезли - будем пользовать смайлики ;-)
А если же по-существу - реформы всех языков проводятся каждые лет 20. В союзе
несколько раз реформировали. И лишь сейчас вроде с 60 года это дело запустили и задвинули. А ведь реально надо. К чему все эти "брошюра" и "парашют"? Только дань традиции... Брошура и парашут - лично мой выбор
Эл [гость], у японцев принципиально другие "кроссворды", которых нет у нас. Недавно только переняли...
Ди-летант [гость], не. К "солнце светило" и "дождь начался" не придем. Тут уже не позволит "бедность" языка. Сейчас его слишком много. А в это случае будет слишком мало. среднее
скорее случится.
Созерцатель, "Брошура и парашут", на мой неискушённый взгляд, царапают острыми краями букв, выглядят грубо и топорно, и... ну никак не отражают, в смысле, написания, того, даже не изящества, а простите уж за тавтологию, смысла, который заложен в этих словах... Разве "парашут" отражает звон
натянутых строп-струн, разве он передаёт колебания наполненного ветром купола? Так - суррогат, топорной работы... Извините уж, ничего личного, конечно...
Я имел более поздние времена. Передачу смотрел про развитие языка. Там проследили как изменялись разлизные слова с Бронзового века. Примеры привести не могу, не помню. Но там как раз пророчили именно это -
>Пропадут доли и дроби, останутся только целые числа слов/символов.
Дон [гость], леность есть ограниченность? Чеж мы тогда землю то машинами пашем, а не на горбах своих? Да и считаем на калькуляторах... :-)
Скорость? Дак и фонетическое письмо меньше времени занимает чем "традиционное".
Есть же определённые стили для передачи сухой и конкретной информации... Милицейские рапорта, военные сводки... Вы хотите читать книги, написанные таким языком?!!!
Ди-летант [гость], конечно ничего личного.
Если рассуждать в вашем ключе, то "парашут" может отражать некую мягкость, свойственную приземлению с использованием этого устройства. Это все личне впечатления. Речь не о них, речь о целесообразности. Унифицированности, если угодно.
Внимание! сейчас Вы не авторизованы и не можете подавать сообщения как зарегистрированный пользователь.
Чтобы авторизоваться, нажмите на эту ссылку (после авторизации вы вернетесь на
эту же страницу)