Как и многие, я стал свидетелем того, как в прошедший новый год упал в аут УралТел. Тогда у меня не было трубы. Но сейчас, выбирая провайдера, мне стало интересно: Кто из операторов упадет в следуйщий новый год :-)
"А вообще, все еще актуальео иметь пейджер"
а ты не учитываешь того что плата за пейджер примерно равна плате за мобильник а удобств гораздо больше, ну поживешь пару дней без связи чего страшного падает то в праздники работы там нет а поздравить можно позже
Очень просто:
1. Имеется Уралвесткомовский телефон;
2. Ставлю безусловную переадресацию на него с Уралтела;
3. Ставлю безусловную переадресацию на него с домашнего телефона;
4. Иду отмечать праздник, взяв с собой УВК;
5. Принимаю и совершаю звонки.
Даже Lugas не в состоянии реализовать предложенный им самим алгоритм.
Ответ в конце учебника:
1. Беру Уралтеловский телефон и ставлю безусловную переадресацию на Уралвесткомовский телефон;
2. Беру домашний телефон и ставлю безусловную переадресацию на Уралвесткомовский
телефон;
3. Беру Уралвесткомовский телефон;
... и далее по оригинальному тексту.
Аллё! Это пейджер? Перезвони на автоответчик!
0/0 |
| Поделиться:
Re: Я думаю что весь GSM упадет намертво уже в ден...
В прошлый новый год падали все кроме ЕСС ДАМПСа и УВК на сей счет по случаю приобрел трубу УВКовскую - в машине валяется - на аварийный случай когда хваленая ГСМ загнется ( а за последний год уже раз 5-6 было) Да и связь у УВК лучше и устойчивей. Не квакает , не булькает , вроде бабки справедливо
списывают- не воруют. Это не качестве рекламы а как факт. Кстати в форуме ОООООООчень редко про УВК какая нибудь гадость пролетает. Делайте выводы. А ГСМ-связью пользуюсь исключительно в городе .Примерно как сравнение - есть представительский авто- он всегда в гараже и готов в поездку, а для
повсседневной "носки" и "копейка" сойдет - в крайнем случае бросить не жалко...
0/0 |
| Поделиться:
Re: Я думаю что весь GSM упадет намертво уже в ден...
Почему это не в состоянии? Очень часто реализовываю. Схема - проще некуда:
всем друзьям и знакомым я даю либо домашний, либо Уралтеловский. Чаще всего только домашний, так как когда меня нет дома, я переадресую звонки с домашнего на Уралтеловский.
В случае праздника или отъезда в
зону неустойчивого приема ГСМ операторов я переадресую звонки отовсюду на УВК. И беру с собой только УВК.
Что здесь неясного? Если смущало слово "беру" в начале - я перефразировал.
Если так будет писать диссертацию – завалю на второй странице!
Нельзя так вольно обращаться с родным языком – не на завалинке семечки лузгать!
Напомнить правила употребления падежей и предлогов в последовательности притягательных дополнений???
В последовательности более позднее
дополнение есть соподчинённое более раннему и относится к нему, а не к подлежащему.
Невозможно установить входящую переадресацию – только исходящую.
Перефразирование не должно менять смысл.
Если меняется смысл – это называется парафразом – годится для стёба.
Нормы синтаксиса и орфографии русского литературного письменного языка трактуют фразу п. 2 в оригинальном сообщении как установку переадресации с телефона Уралтела на телефон Уралвесткома посредством манипуляций с телефоном Уралвесткома.
См. замечание от последовательности дополнений.
Это распространённая ошибка в русском языке, когда требуется описание действия, формально допускающее оба направления вектора приложения, но действительный смысл имеет лишь одно из них. Понятно желание сократить число соподчинённых дополнений в одном предложении или число предложений с
разделёнными дополнениями. Казуистика возникает вследствие отсутствия в русском языке, например, числительных местоимений, как в английском языке, а нормы русской орфографии и морфологии не рекомендуют повторное использование одних и тех же слов в одном предложении. Формальные же синонимы из-за
более высокой эмоциональной насыщенности русскоязычной фразы частенько искажают её первоначальный смысл.
Оч-ччень характерный пример: локализация русскоязычных программных продуктов иностранных компаний третьесторонними подрядными фирмами в начале-середине 90-х. Особенно поиздевались
поляки над русскоязычной версией Adobe Photoshop 4.0 – без английского оригинала читать «русский текст» было практически невозможно. И это несмотря на то, что бытовой польский язык в медленном темпе адекватно воспринимается русским ухом и без перевода.
Более того, фраза п. 1 явным
образом указывает на манипуляции с телефоном Уралвесткома, превентивно усиливая классическое толкование фразы п. 2.
Сожаления, что приходится «читать и переводить со словарём» по-русски не только опусы девушек из справочного сервиса сотовых операторов.
Цитата: Формальные же синонимы из-за более высокой эмоциональной насыщенности русскоязычной фразы частенько искажают её первоначальный смысл.
У Вас, уважаемый, запятых не хватает :-)
А за критику спасибо. В следующий раз напишу так, чтобы нельзя было понять
двусмысленно.
PS. Теоретически, если бы в Российских мобильных сетях была использована услуга "FOLLOW ME", проблем с постановкой переадресации с Уралтеловского телефона на Уралвесткомовский посредством Уралвесткомовского не было бы.
А также расставьте запятые в цитируемой фразе... по Вашему разумению... если они там вообще должны быть.
И, если сможете, обоснуйте! Приму объяснения даже без ссылок на конкретные разделы языкознания при условии их соответствия действующим нормам русского литературного
языка.
Речь не о двумысленности – о кардинальном изменении смысла, не имеющего физической реализации.
Меня устраивает формулировка «солнце всходит и заходит»... при прогнозе погоды, например... но на лекции о законах Кеплера в планетарии – такая трактовка неуместна, мягко
сказать. Ежели, канешна, не про астрологию.
ТеорИтически и не может быть – для этого необходимо также владеть английским, т. е. с ошибками.
К ошибкам других респондентов в правописании отношусь терпимо до тех пор, пока допущенные ими ошибки не искажают смысл
написанного.
Сложноподчинённые дополнения не выделяются запятыми или другими знаками препинания.
А вот сложноподчинённые предложения – да. Для такого преобразования достаточно в цитируемом предложении добавить к упомянутому дополнению связанный с ним глагол... или причастие, или деепричастие.
Для справки: запятая перед КАК или ТАК ЧТО также ставится далеко не всегда. Ответ в учебнике по русскому языку для 6-го класса средней школы.
Технарь по-образованию и по сфере деятельности.
Свирепость к «шалостям грамотеев» обострилась после принудительного привлечения к
рецензированию начно-технических статетеек, в том числе и соискателей научных степеней, а также в результате шлифования языка «формул заявок» во ВНИИГПЭ.
К гуманитариям обычно претензий не имею, так как в их опусах смысл не в словах – в ореоле эмоций вокруг, который постигается не
формулировками – ощущениями.
Внимание! сейчас Вы не авторизованы и не можете подавать сообщения как зарегистрированный пользователь.
Чтобы авторизоваться, нажмите на эту ссылку (после авторизации вы вернетесь на
эту же страницу)